Sigma consultants
- 153 -

Légalisation de documents et traducteurs assermentés

La légalisation de document peut nous prendre beaucoup de temps dans nos activités ou pour obtenir un visa. Pour faciliter les choses, faites confiance à une plateforme experte spécialisée dans la légalisation de documents qu’est Translega. Face aux contraintes budgétaires, les entrepreneurs peuvent trouver du compromis, leurs permettant de s’étendre à l’international avec ses traducteurs. Grâce à plusieurs services de Translega, vous allez pouvoir profiter des expertises uniques de cette plateforme qui a déjà apporté satisfaction à de nombreux professionnels surtout dans la légalisation de documents.

Un service utile aux entreprises

La légalisation de documents est désormais une tâche que les entreprises délèguent à des plateformes comme Translega. C’est le cas de tout ce qui concerne l’ingénierie, le BTP, cosmétique et tant d’autres. De même pour les besoins en légalisation en procès-verbaux, appels d’offres et divers contrats. Que ce soit sectorielle ou documentaire, la légalisation de documents est une mission que Translega réussit pour assurer la réussite de votre entreprise. Ces documents légalisés à temps, vous pouvez opérer dans l’exportation. Cette plateforme dispose une connaissance assez poussée des entreprises et leurs services, et c’est pour cette raison que la prise en charge des documents est facile. D’autre part, elle dispose la maitrise en matière administrative, d’où de frapper à la bonne porte à chaque légalisation pour ne pas perdre du temps. C’est de cette manière que le délai est respecté.

Des services de traduction de documents

Translega met à la disposition des professionnels des traducteurs assermentés, capable de traduire tous les documents dans plusieurs langues pour les besoins internationaux. Les traducteurs chez Translega disposent à la fois la compétence et les expériences pour faciliter la légalisation, particulièrement tout ce qui concerne les projets à l’international. La traduction va dans deux sens, car les documents étrangers qu’on va légaliser aussi doivent être traduits et c’est ce qui apporte une certaine licité selon la loi.

Blog

  1. 19 Avril 2018L’IFI n’est pas une fatalité grâce au démembrement immobilier507
  2. 17 Avril 2018Maisons de famille : des résidences haut de gamme480
  3. 17 Avril 2018En 2018, la loi Pinel reste particulièrement populaire515
  4. 15 Avril 2018SCPI PFO2 : les raisons du succès en 3 points745